아 목동아 / 대니 보이 / Danny Boy - 임태경 / 존 맥코맥 John McComack / Bing Crosby world music
2012/08/29 12:49 http://jack2110.blog.me/80167832117
|
임태경 - 아, 목동아 / Danny Boy.....아 목동들의 피리소리들은 산골짝 마다 울려 나오고 / 여름은 가고 꽃은 떨어지니 너도 가고 또 나도 가야지 / 저 목장에는 여름철이 오고 산골짝 마다 눈이 덮여도 / 나 항상 오래 여기 살리라 아 목동아 아 목동아 내 사랑아.....
존 맥코맥 / JOHN McCORMACK - THE LONDONDERRY AIR, 1936
대니 보이 ( Danny Boy) 는 19세기 중엽부터 아일랜드 북부의 런던데리 주에서 불려지던 <London Derry Air>가 원곡인데, ‘당신의 가슴을 장식하는 능금꽃이 되고 싶다’ 는 사랑의 노래였다. 1913년 영국의 프레데릭 에드워드 웨드리가 <Danny Boy>라고 하는 새로운 가사를 쓰고, 아일랜드 출신의 명테너 가수 존 맥코맥(John McComack) 이 레코드로 취입하여 대중적인 인기곡이 되었다. 제2차 세계대전 중에는 빙 크로스비 ( Bing Crosby) 의 레코드로 리바이벌해 유명해졌으며 출정하는 자신의 아들을 보내는 어버이의 사랑 노래이기도 하다.....*naver백과. 빙 크로스비 / Bing Crosby- 대니 보이 / Danny Boy, 1945 Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling From glen to glen, and down the mountain side 아 목동들의 피리소리들은 산골짝 마다 울려 나오고 Tis you, 'tis you must go and I must bide 여름은 가고 꽃은 떨어지니 너도 가고 또 나도 가야지 Or when the valley's hushed and white with snow 저 목장에는 여름철이 오고 산골짝 마다 눈이 덮여도 'Tis I'll be here in sunshine or in shadow Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so! 나 항상 오래 여기 살리라 아 목동아 아 목동아 내 사랑아
But when ye come, and all the flowers are dying If I am dead, as dead I well may be 그 고운 꽃은 떨어져서 죽고 나 또한 땅에 죽어 묻히면 You'll come and find the place where I am lying And kneel and say an "Ave" there for me. 나 자는곳을 돌아보아 주며 거룩 하다고 불러 주어요 And I shall hear, though soft, your tread above me And all my grave will warmer, sweeter be 네 고운 목소리를 들으면 내묻힌 무덤 따뜻 하리라 For you will bend and tell me that you love me And I shall sleep in peace until you come to me! 너 항상 나를 사랑하여 주면 네가 돌아 올때까지 잘 자리라...
The summer's gone, and all the roses falling, '
But come ye back when summer's in the meadow
'가곡 (한국.외국)팝송 노래방' 카테고리의 다른 글
새드무비 [슬픈영화는 날 울려요] (0) | 2013.06.29 |
---|---|
EL Condor Pasa [엘 콘도르 파사] (0) | 2013.06.18 |
'비목' 현제명 작곡 [테너 박홍섭] (0) | 2013.06.17 |
산노을 [박판길 작곡 유경환 작사] 테너 이동수 (0) | 2013.06.11 |
목련화 김동진 작곡 (0) | 2013.06.10 |